a cultura

Lee Xi Tsyn: descrição, personagem fictício, aparência e lenda

Índice:

Lee Xi Tsyn: descrição, personagem fictício, aparência e lenda
Lee Xi Tsyn: descrição, personagem fictício, aparência e lenda
Anonim

Li Xi Tsin é um piloto fictício que destruiu aeronaves japonesas na China, bem como bombardeiros americanos durante as guerras do Vietnã e da Coréia. Em particular, estamos falando das guerras coreana, nipo-chinesa e vietnamita. Repetidamente, ele se tornou o herói de piadas, canções, folclore militar clássico. Neste artigo, falaremos sobre a história de sua aparência, lendas existentes, possíveis protótipos.

Descrição do produto

Image

O piloto Li Si Tsyn aparece pela primeira vez no folclore do exército nos anos 50 do século XX. Seu nome é uma espécie de literatura do sobrenome russo Lisitsyn, refazida da maneira do Leste Asiático.

Li Xi Tsyn é usado como um nome chinês, que não é característico do Vietnã ou da Coréia. Do folclore, segue-se que esse herói derruba um piloto americano no céu sobre o Vietnã. Os vietnamitas dizem que abateram um inimigo que foi vítima de seu compatriota, mas a maioria das fontes indica que o piloto Li Si Tsin fala russo.

História de aparência

Image

Provavelmente, a história do aparecimento dessa lenda tem suas raízes em 1938, quando a liderança soviética decidiu prestar assistência militar à China no confronto com o Japão. Foi a guerra sino-japonesa, que durou de 1937 a 1945, até que o império foi completamente rendido.

Vale ressaltar que, por razões diplomáticas, essa assistência não foi abordada na mídia e não foi anunciada. Ao mesmo tempo, dois livros foram publicados em 1939 e 1940, descrevendo as ações dos militares soviéticos no território chinês. Um deles se chamava Asas da China, notas de um piloto militar, atribuído ao capitão Wang Xi, e o segundo, Notas de pilotos chineses, de autoria de Fyn Yu-ko.

De fato, o primeiro foi escrito pelo jornalista-internacionalista soviético Yuri Alexandrovich Zhukov, e o segundo foi outro jornalista - Yuri Mikhailovich Korolkov. Todos os pilotos soviéticos mencionados nesses livros foram criados com nomes chineses. Por exemplo, Wang Yu-shin, Li Xi Tsun e Hu Be-nho. Então Vanyushin, Lisitsyn, Gubenko foram designados.

Desenvolvimento do Folclore do Exército

Piadas sobre esse personagem fictício no folclore do exército apareceram nos anos 50. A razão para isso foi outra participação velada da União Soviética em conflitos armados no território de outros estados. Então eles se lembraram de Li Si Tse.

A presença de especialistas militares soviéticos estava escondida. Sua participação em confrontos militares, bem como em batalhas aéreas reais, nunca foi confirmada em nível oficial. Ao mesmo tempo, os próprios pilotos, que faziam parte do corpo aéreo soviético na Coréia, estavam sob assinatura de não divulgação. Na mesma posição estavam conselheiros militares que assessoraram os exércitos nacionais dos partidos que apoiavam a liderança soviética.

Image

Por exemplo, três vezes o herói da União Soviética Ivan Kozhedub, que estava entre os participantes das batalhas no território da Coréia, disse que durante esse período ele tinha o pseudônimo de Krylov. Ao mesmo tempo, ele lembrou que todo esse disfarce era aplicável apenas em um ambiente calmo. Quando se tratava de uma batalha real, todos imediatamente se esqueceram de pseudônimos e conspiração, referindo-se um ao outro por nomes reais.

Memórias de Pepelyaev

Image

De acordo com as lembranças do herói da União Soviética, Yevgeny Pepelyaev, que também participou da Guerra da Coréia, os pilotos soviéticos voaram com marcas de identificação coreanas em uniformes chineses. O próprio Kozhedub selecionou aqueles que tinham experiência na linha de frente, bem como aqueles que haviam dominado o caça MiG-15. Os pilotos estavam vestidos sob a forma de voluntários chineses, documentos foram emitidos com nomes e sobrenomes chineses inscritos, incluindo Li Xi Qing.

Essas medidas foram tomadas para que a intervenção soviética não causasse protestos e condenações da ONU e da comunidade mundial.

Mais tarde, a partir de memórias militares, tornou-se conhecido que, com o tempo, o nome do piloto Li Si Qing se tornou um apelido moderno e difundido para a grande maioria dos militares da Ásia Central. Em particular, isso é afirmado no livro de Andrei Petukhov "Memória do serviço", memórias de Boris Kudaev "Tradutores".

Fantasma

Com o tempo, uma música soviética sobre Lee Si Tse apareceu. Seu autor permaneceu desconhecido. Ela foi dedicada à Guerra do Vietnã.

Este trabalho é baseado em rumores sobre a participação de nossos pilotos nas hostilidades do lado do Vietnã do Norte. A União Soviética confirmou indiretamente a prestação de assistência técnica militar aos Aliados desde 1965, mas negou categoricamente a participação direta de militares em tempo integral nas hostilidades. Segundo a declaração da liderança soviética, apenas sistemas de mísseis antiaéreos estavam envolvidos.

Um estudo detalhado da música sobre o piloto Li Si Tsyn, chamado "Phantom", foi realizado pelo filólogo e jornalista Rustam Fakhretdinov, que se destacou em trabalhos sobre o folclore da música folclórica contemporânea.

Fakhretdinov escreve que a música que pertence ao folclore moderno é óbvia, pois nenhum de seus artistas jamais declarou oficialmente sua autoria de poesia. Nesse caso, existem pelo menos cinco opções para sua implementação.

Raízes da música

Image

O filólogo acredita que uma de suas variantes foi criada o mais tardar nos anos 70, pois (segundo Fakhretdinov) o motivo da balada de rua dos ladrões dos anos 20 "Gop with a bite" foi originalmente usado para a composição.

A música sobre o piloto vietnamita Li Xi Tsyn foi mais amplamente tocada pela banda de rock russa Chizh & Co. Acredita-se que se tornou muito popular graças à reformulação do autor do motivo folclórico original feito por Sergei Chigrakov e sua equipe.

A primeira onda de fama chegou à música "Phantom" muito antes, imediatamente após o fim da Guerra do Vietnã.

Artistas de rock soviéticos e russos deram a ela uma segunda vida. Mesmo antes de Chigrakov, foi realizado por outros grupos agindo na mesma direção. Em 1989, a música "Phantom" foi lançada no álbum com o nome "Summer It Bee" como parte do projeto "Communism" de Yegor Letov, e a faixa com o mesmo nome foi gravada pelo grupo Cherry Orchard. Isso aconteceu em 1993.

A versão mais famosa da música Phantom, interpretada por Chizh, apareceu no álbum 1996 da Zona Erógena.

Conteúdo da composição

Image

Como a música é folclórica, existem várias opções para o seu conteúdo. A maioria das pessoas conhece a versão de Chigrakov, que fala sobre o piloto americano que está pilotando o caça-fantasma Phantom.

Do texto do trabalho, conclui-se que o americano está em uma missão de combate durante a Guerra do Vietnã. Ele voa do território da Tailândia, indo para o Vietnã do Norte. Em particular, isso pode ser julgado por esta citação:

Meu caminho é difícil e distante, meu Phantom corre para o leste.

Ao mesmo tempo, um lutador americano encontra um adversário que foguete atinge um de seus motores. O piloto ejeta com sucesso e imediatamente após o pouso é capturado. Ele é trazido para interrogatório, no qual está interessado em quem foi o homem que o nocauteou. Os vietnamitas afirmam que era um de seus pilotos:

Nosso piloto Li Si Qing derrubou você.

O americano luta contra essa afirmação, alegando que ouviu no rádio conversas em russo entre dois pilotos:

- Kolya, pressione, e eu vou cobrir! - Vanya, bata, e eu vou cobrir!

A partir daí, ele tira a conclusão correspondente, que se implora:

O ás russo Ivan me nocauteou.

Vale ressaltar que o próprio nome Li Xi Qing, consoante o sobrenome russo Lisitsyn, é chinês, não vietnamita. Basicamente, é usado em piadas quando você deseja criar uma imagem coletiva do piloto soviético na Guerra da Coréia. Vale a pena notar que, durante a Guerra Sino-Japonesa, os pilotos voluntários domésticos se chamavam principalmente Wang Yu Shin.

Como resultado, podemos concluir que o fato da participação real dos pilotos soviéticos na Guerra da Coréia é misturado com rumores generalizados sobre a participação de nossos pilotos em batalhas aéreas no Vietnã. No entanto, não possui evidências factuais oficiais.

Opções de música

Este trabalho musical tem várias opções que diferem umas das outras (algumas mais e outras menos). Por exemplo, a opção "Oriente Médio", na qual a ação ocorre durante um conflito ficcional entre o Iraque e Israel. Aqui está uma das citações:

Bagdá fica bem abaixo.

Provavelmente, ele não apareceu antes do final dos anos 70. Isso pode ser concluído com base no fato de que a música se refere ao caça-bombardeiro Kfir. Esta é uma aeronave israelense que foi construída com motores americanos.

Opção "alemão"

Existe a chamada versão "alemã", na qual, em nome de um piloto alemão, é descrita a batalha na Frente Ocidental durante a Primeira Guerra Mundial. Nesse caso, estamos falando de tropas russas que foram enviadas para ajudar a França a lutar contra a Alemanha.

Esta opção foi criada de acordo com as regras do estilo e ortografia pré-revolucionários. Muito provavelmente, surgiu em 2015.