Cada um de nós está familiarizado com a frase sobre gatos que arranham seus corações. Por que eles dizem isso? Fraseologismos e expressões aladas vêm frequentemente do folclore. As pessoas as usam quando falam sobre suas emoções e sentimentos. Frases semelhantes são necessárias para decorar nosso discurso. E hoje queremos falar sobre gatos e por que eles arranham nossa alma.
De onde veio a expressão?
É difícil encontrar as origens de qualquer unidade fraseológica, mas tentaremos. Acredita-se que a frase "gatos coçam a alma" tenha suas raízes na Idade Média. Foi quando a igreja conduziu sua propaganda ativa que as pessoas costumavam dividir o mundo em preto e branco. E o pior de tudo nessa situação foram os gatos inocentes que tinham uma cor preta. Eles foram considerados o companheiro do diabo e bruxas.
É claro que, com o tempo, essa superstição fanática foi esquecida, mas as pessoas ainda começaram a desconfiar dos gatos. Este animal de estimação era e continua sendo imprevisível. Quando um gato está entediado, ela começa a afiar suas garras.
De fato, é graças a essa arma que o predador noturno tem a oportunidade de caçar. Então, as pessoas notaram: se um gato afiar suas garras, espere que agora traga problemas: então ele derrubará uma jarra e o castiçal cairá. E assim a expressão permaneceu no povo. E o som que acompanha a manicure de gato irrita os nervos e a alma.
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/46/quotkoshki-skrebut-na-dushequot-pochemu-tak-govoryat-i-chto-eto-oznachaet_1.jpg)
As frases combinadas e a expressão "gatos arranham minha alma" acabaram sendo familiares para nós.
Valor da expressão
Nós entendemos a origem da frase, agora vamos pensar no significado oculto nela. Se você descrever o significado da fraseologia "gatos arranham sua alma" em uma palavra, terá "saudade". Obviamente, você pode captar muitos outros sinônimos: tristeza, tristeza, medo e outros sentimentos associados às melhores experiências humanas. Na maioria das vezes, a expressão "gatos coçam suas almas" é usada quando uma pessoa não pode decidir algo ou decidir algo.
Mas aqui isso não significa que o aluno não possa calcular a equação matemática, é bastante semelhante ao medo de partir para outro país. Parece não haver razão para se preocupar, mas ainda assim os sustos desconhecidos, e uma pessoa sente excitação e ansiedade sem causa.
Por que eles dizem isso?
Infelizmente, nem tudo em nossa vida é perfeito. Às vezes uma pessoa fica triste. Há uma confusão incompreensível na alma. Eu quero fazer algo, mas como consertar uma situação que ainda não começou? É em momentos de excitação que essa unidade fraseológica é usada. Expressa bem o estado de espírito.
De qualquer forma, expressões aladas que vieram do folclore são usadas para fazer as pessoas se entenderem melhor. Nem sempre é possível colocar em palavras o que você sente. Como descrever confusão, emoção e tristeza ao mesmo tempo? O fraseologismo "gatos coçam a alma" lida perfeitamente com essa tarefa. As pessoas ouvem uma expressão familiar desde a infância e podem imaginar a emoção e a ansiedade experimentadas pelo oponente.
Por que os gatos coçam suas almas?
Poucas pessoas notaram quantas combinações estáveis no idioma russo mencionam a alma. Se você pensar bem, apenas um vem à mente, bem, no máximo três. Mas veja esta lista impressionante:
- alma solitária;
- a alma não está no lugar;
- puxe para a alma;
- esgotar a alma;
- machuque sua alma;
- agite a alma;
- alma de outra pessoa - escuridão;
- a alma conhece a medida.
Vale a pena notar que esta é apenas uma pequena parte em que nossa alma sofre. Por que exatamente ela? Uma pessoa pode usar a expressão "coração comprimido" em um sentido figurado, mas ainda assim isso raramente é praticado, porque muitas pessoas pensam que os pensamentos são materiais. É por isso que desde os tempos antigos, quando uma pessoa se sente mal moralmente e não fisicamente, ele diz que sua alma não é saudável. Nesse sentido, não surpreende que o animal místico, segundo a lenda popular, raspe precisamente a alma.
Análogos em outros idiomas
Existem expressões semelhantes em outros idiomas? Surpreendentemente, não. Embora o gato fosse considerado um animal místico não apenas na Rússia, mas em toda a Europa, não está claro por que eles dizem isso apenas em nosso país. É possível que apenas os russos tenham uma alma tão grande que um gato possa entrar.
Na Inglaterra, uma emoção incompreensível é transmitida pela frase cavidade no estômago, que literalmente significa "cavidade no estômago". Em princípio, esta é uma tradução literal, mas todo mundo entende que estamos falando sobre o sentimento que ocorre no estômago durante um período de intensa excitação.
Os franceses expressam sua tristeza com a expressão sembler avoir un coeur lourd, que significa "duro com o coração". Ou seja, eles acreditam que é esse corpo que é responsável por todas as experiências internas de uma pessoa.
Os espanhóis são pessoas muito abertas, então os gatos não incomodam suas almas. Em vez disso, eles usam a expressão cuando estoy triste, que na tradução significa "preciso que alguém fale".