a cultura

Verme de fome: o significado e a origem da fraseologia

Índice:

Verme de fome: o significado e a origem da fraseologia
Verme de fome: o significado e a origem da fraseologia
Anonim

A expressão "verme para matar" desde a infância é familiar para cada um de nós. Esta frase verbal é usada para satisfazer a fome, dar uma mordida leve antes da refeição principal. Acontece que a criatura escondida sob a máscara de um verme desconhecido não é tão gulosa, mas por que deveria ser congelada e não apaziguada ou apaziguada?

A lagarta espanhola e a besta francesa são os irmãos do nosso verme

Muitas línguas européias têm um conceito semelhante, mas se refere exclusivamente a bebidas em jejum. Os espanhóis dizem matar el gusanillo, os portugueses dizem matar o bicho, os franceses dizem tuer le ver. Na tradução literal, soa como "mate a lagarta" e "destrua a besta". Existe claramente uma conexão direta com o nosso idioma "mate o worm". O significado do fraseologismo se torna mais compreensível, uma vez que o verbo em sua composição é sinônimo de conceitos como “tortura”, “cal”, “matança”, “morto”.

Image

O fato é que, na Europa medieval, as bebidas alcoólicas eram usadas como anti-helmínticos. Um copo de álcool deveria ser bebido com o estômago vazio para acelerar a morte de vermes que vivem no corpo humano. Hoje, drogas completamente diferentes são usadas para combater os parasitas. Mas o costume de “verme matar”, isto é, de perder um copo antes do café da manhã, permaneceu.

Monstro insidioso no coração de uma senhora morta

Na França, entre os frequentadores regulares de estabelecimentos de bebidas, que preferem sentar no bar pela manhã, uma bicicleta que é apresentada como pura verdade é popular. Dizem que uma vez em uma família parisiense uma jovem morreu de repente. Tendo aberto o corpo do falecido, os médicos descobriram em seu coração um enorme verme desconhecido para a ciência. Todas as tentativas de matá-lo não levaram ao sucesso, o animal foi surpreendentemente tenaz.

Image

Então, um dos médicos decidiu atrair o monstro com um pedaço de pão embebido em vinho. Tendo tentado o tratamento oferecido, o parasita no mesmo momento desistiu do espírito. Acredita-se que este caso em particular esteja subjacente à tradição de "matar o verme" ou "matar o animal".

O monstro comendo nossas entranhas

Em russo, ao contrário do francês ou do espanhol, a expressão "matar um verme" é sinônimo de um lanche leve sem beber álcool. Segundo alguns pesquisadores, um idioma poderia surgir sob a influência de crenças populares. Numa época em que as pessoas sabiam muito pouco sobre as características anatômicas do corpo humano, acreditava-se que havia uma cobra dentro do abdômen que precisava ser alimentada constantemente.

Image

Um estrondo no estômago vazio foi associado ao descontentamento do monstro. Se ele não satisfez sua necessidade de comida a tempo, poderia comer uma pessoa por dentro - não é por acaso que, durante longos intervalos de comida, ele começou a sugar sob o estômago. É possível que essa idéia da estrutura dos órgãos internos tenha se tornado o ponto de partida para o surgimento da expressão "matar o verme". O valor da unidade fraseológica adquiriu subsequentemente uma coloração irônica suave, e o formidável formídico "se transformou" em um pequeno booger inofensivo.